Presenta
a
Concha
Alborg

foto: Luisa O'Connor
y su libro

diseño de la portada: Carlos Rojas
US $ 12.95 ISBN:
1-930879-24-5
Para comprar Beyond
Jet Lag (inglés y español/English and
Spanish) con su tarjeta Visa,
Master Card o American Express, pulse en
Ediciones Nuevo Espacio se enorgullece en
presentar a la escritora española Concha Alborg.
Pero dejemos que sea la pluma del conocido escritor español
Carlos Rojas y del profesor Randolph Pope,
de Washington University, quienes nos presenten a
Concha Alborg y Beyond Jet Lag: Other
Stories
Carlos
Rojas:
BEYOND JET-LAG: Concha
Alborg, a professor of Spanish literature, came to the United
States as a child* and has ever since shared two languages and
cultures. Perhaps this fate becomes a hindrance, or even a curse,
when trying to determine what culture fosters and defines the
writer=s true identity
in the present year of her life. But her two-fold condition
deepens and expands, with double enrichment, the written evocation
of her life.
One of the assets of Beyond
Jet-Lag is the dextrous shuffle of chapters in English and
Spanish. When I first read Concha Alborg=s
manuscript, the bilingual text remind me of the Magic Mountain.
Thomas Mann=s
protagonist, Hans Castorp, is a very Tetonic young intellectual
but he addresses Clavdia Chauchat in French the night he falls in
love with her. Mann footnoted in German their most erotic and
ironic dialogue, sustained in impeccable French, and reached at
that point the apex of his long narrative career.
Concha Alborg asked me to
illustrate the dust jacket of Beyond Jet-Lag with one of my
collages. I made that work part of a series of paintings, Scribbles,
that I was then exhibiting at Emory University. Across my collage,
as a diagonal wake athwart the Atlantic, I cited a brilliant
statement by the authoress that I considered the core of her book.
She remembers an album, full of old pictures in black and white,
but she also knows C
my emphasisC what colors
the outfits were.
It takes a genuine writer and
artist to enlighten with her words the black and white memories of
a women=s entire life.
Concha Alborg has fully succeeded in doing this, and I believe
that James Joyce would have called such an accomplishment a total
and very appropriate epiphany.
Carlos Rojas
Candler Professor of Spanish Literature, Emeritus, Emory
University
* I actually came to this country as an adolescent. (C. A.)
Randolph Pope:
El fin de semana pasada me leí
intensamente tu manuscrito y quedé encantado. Es un libro
impresionante y debiera de ser un éxito. Es un libro divertido,
conmovedor, valiente, verdadero, hospitalario. No solo me ha
gustado, sino que le he hecho leer partes a mi hija y a mi mujer,
y ambas han sido igualmente positivas. El libro llega.
Lo que hace es muy difícil y creo
que desgraciadamente seremos pocos los que nos daremos cuenta de
que en estos días de voces impostadas, metaficciones y mil
pedanterías, nada hay más difícil que escribir con una ilusión
perfecta de naturalidad. Yo que he leído cientos de memorias y
autobiografías sé lo engolado que es el género, lo recatado y
remilgado*. A ti se te oye hablar. (Como a Garcilaso o a Carmen
Martín Gaite, por darte otros ejemplos de este casi imposible
arte de la naturalidad.)
Me gustaron todos los capítulos o
cuentos, pues no se trata aquí de un género definido, ya que se
va construyendo un mundo unitario (y el orden es excelente,
especialmente al haber dejado para el final el de la base
militar). Curiosamente, AEntrevista@
y AUn nigromante
palabrero@ me parecieron
descartables de este contexto**. En estas narraciones el foco se
desplaza a otra gente (por famosos y amables que sean) y uno (yo)
quiere volver de esos curiosos impertinentes a las aventuras que
le dan vida al libro: el prom, la tía, los maridos, los colegas.
Hemos leído mil entrevistas con personas famosas, pero no muchas
tardes en la peluquería.
Cada cuento es memorable y me
parece haberlos vivido... Como podrás darte cuenta, me ha gustado
enormemente. Luego de tantas décadas de lectura suelo ir dejando
libros sin acabar o los termino por obligación. El tuyo hizo lo
que hace tiempo no me ocurría, que me quedara leyendo hasta
tardísimo en la noche, sin darme cuenta de que era temprano en la
madrugada, porque estaba sumergido en un mundo apasionante. Kudos!
Randolph Pope, Professor of Spanish
and Comparative Literature, Washington
University Saint Louis
* El profesor Pope es experto en el
género de la autobiografía, por eso me tomé la libertad de
mandarle el mauscrito. (C. A.)
** Decidí dejar estos dos
capítulos porque, para mí, representan otro aspecto de la
complejidad de la vida académica y se relacionan con AUnos
tomates de New Jersey@ y
AFinal Exams.@
(C. A.)
Regresar al portal |